Tools voor foutloze teksten
19 augustus
Nederlands is een mooie, maar ook lastige taal. De medewerkers van Emma Handson hebben er dagelijks mee te maken, maar zoeken ook nog dagelijks dingen op. Soms zijn zaken gewoon niet in beton gegoten of blijft een taalregel lastig te onthouden. Waar vind je betrouwbare informatie over spelling en grammatica? Wij helpen je graag aan foutloze teksten.
Spellingcorrectie Word
Eerste hulp bij spelling: de automatische correctie in Word. Best handig, die rode kringeltjes onder de woorden. Zo is al menig tikfout gespot, omdat je toch een keer extra naar zo’n woord kijkt. Maar blijf wel kritisch! Veel samenstellingen kent Word niet en dan stelt het programma voor zo’n woord in tweeën te hakken. Trap er niet in en zoek het woord bij twijfel op in een betrouwbare bron.
Is Google een betrouwbare bron? Ja en nee. Mensen kijken nog wel eens welke spelling het vaakst voorkomt en gaan er dan van uit dat die juist is. Maar dat is niet per se waar. Dacht je dat het persé was? Dat bewijst hoe lastig de spelling van dit woord is. Persé wordt zo vaak gebruikt, dat het zelfs ooit als trefwoord in Van Dale is opgenomen als foutief. Per se komt namelijk uit het Latijn en niet uit het Frans, zoals veel mensen denken. Google is zeker een goed startpunt, maar kijk daarna vooral op welke site je je antwoord vindt. Wat zijn betrouwbare sites voor spelling en grammatica?
Het Groene Boekje en Van Dale
Dé hulpmiddelen op spellinggebied zijn de Woordenlijst Nederlandse Taal, beter bekend als het Groene Boekje, en het bekende woordenboek de Dikke Van Dale. Gelukkig zijn beide tegenwoordig ook online te vinden, op https://woordenlijst.org/ en https://www.vandale.nl/. Woordenlijst.org is gratis en je vindt hierin de juiste spelling van woorden. Van Dale is uitgebreider en geeft ook de betekenis van het woord. Je kunt gebruikmaken van de gratis versie of je kunt (zelf of met je organisatie) een abonnement nemen, zodat je het hele woordenboek tot je beschikking hebt.
Wij gebruiken het Groene Boekje bijvoorbeeld voor samenstellingen met uit het Engels afkomstige woorden. De regel is dat als een van de onderdelen van de samenstelling in het Groene Boekje staat, je dan de samenstelling aan elkaar schrijft. Daarom schrijven we in onze notulen voor pensioenfondsen investmentcase (case staat in het Groene Boekje) en investment belief (geen van beide woorden staat in het Groene Boekje).
Extra handig: woordenlijst.org heeft behalve de woordenlijst ook een onderdeel ‘leidraad’, waarin alle spellingregels van het Nederlands precies worden uitgelegd. Ideaal in een discussie. Een pagina die bij veel collega’s van Emma Handson standaard openstaat, is bijvoorbeeld die over botsende klinkers (https://woordenlijst.org/leidraad/7/1). Dan weet je waarom renteadministratie aan elkaar hoort en rente-indexatie met een koppelteken.
Taaladvies en Onze Taal
Bij veel taalkwesties ben jij niet de enige die daarover twijfelt. Veel voorkomende taalvragen worden beantwoord op de site van Taaladvies van de Taalunie, de organisatie achter het Groene Boekje, te vinden op https://taaladvies.net/. Daarnaast is de website van Onze Taal handig https://onzetaal.nl/taaladvies/. Zowel Taaladvies als Onze Taal geeft uitleg over allerlei kwesties. Of is het ‘geven uitleg’ na de constructie ‘zowel…als’? Google op ‘zowel als enkelvoud of meervoud’ en je kunt erachter komen hoe het zit. Grote kans dat genoemde twee sites bovenaan je zoekresultaten staan.
Een voetnoot: Onze Taal is een site van het Genootschap Onze Taal, initiatiefnemer van de alternatieve spelling van het Witte Boekje. Als jouw organisatie, zoals de meeste, het Groene Boekje aanhoudt, moet je dus even opletten. Voordeel is dat Onze Taal ook uitlegt wat de officiële spelling is. Denk bijvoorbeeld aan tweede paasdag (officiële spelling) versus Tweede Paasdag (witte spelling).
Een frisse blik
Als je zelf een tekst schrijft, ben je vooral bezig met de inhoud. De vorm komt op het tweede plan. Bovendien schrijf en herschrijf je vaak zo veel, dat je je blindstaart op de tekst. Dan is het handig om de tekst een dagje te laten liggen. Dan kijk je er weer fris naar. Het kan ook helpen om de tekst te printen of in een ander lettertype te zetten. Dan ‘reset’ je je brein door de andere vorm. Waargebeurd voorbeeld: een tekstcorrector die haar digitale fotoalbum ‘tig’ keer checkte en op het moment dat ze het op papier binnenkreeg, op de eerste pagina ‘novrembrer’ zag staan in plaats van ‘november’. Frustrerend!
Bonustip: de beste frisse blik krijg je van een tweede lezer, die jouw tekst immers voor het eerst ziet. Dat wordt het vierogenprincipe genoemd. Een tweede lezer kan meekijken op taal, spelling en grammatica én op inhoudelijke logica. Grote kans dat hij of zij meer foutjes spot dan je zou verwachten. Je kunt aan een collega vragen deze rol te vervullen, maar je kunt ook een professional inschakelen. De tekstcorrectoren van Emma Handson bijvoorbeeld. Zij kennen alle valkuilen en kijken jouw tekst graag na. Zo ben je verzekerd van een frisse én professionele blik op jouw tekst. Dit kan door te bellen naar (073) 747 00 54, te mailen naar info@emmahandson.nl of klik hier. We gaan graag de samenwerking met je aan!
Interesse om bij Emma Handson aan de slag te gaan?
Kent de Nederlandse taal voor jou geen geheimen? Ben jij flexibel, analytisch en accuraat? Dan maken wij graag kennis met je. Je ervaring is niet van belang; je motivatie wel! Klik hier om direct te solliciteren.