Vertaalwerkzaamheden zijn nog niet de grootste tak van Emma Handson. Nog niet, want als het aan Marlissa van der Kamp ligt, zou dat zomaar kunnen veranderen. Namens IT4Kids werkt ze samen met Emma Handson voor vertalen, maar inmiddels ook voor redigeren. “We zijn heel erg tevreden.”

IT4KIDS

“Emma Handson is echt heel snel en communiceert duidelijk.”


Duurzame (sport)kansen voor kinderen

IT4Kids is een stichting die afgeschreven hardware bij bedrijven ophaalt. De waarde van die hardware wordt omgezet naar sportkansen voor kinderen in Nederland die anders niet zouden kunnen sporten door financiële of fysieke beperkingen. En dat zijn er nogal wat, zegt Marlissa, als freelancer werkzaam voor IT4Kids. “Dat vergeten mensen soms, die stille armoede. Gemiddeld heeft 1 op de 8 kinderen in de klas niet de financiële mogelijkheden om te sporten. Dat is een serieus probleem.” IT4Kids zet zich dus in voor deze kinderen. Marlissa: “We zijn een innovatieve fondsenwervende partij, die in samenwerking met haar partners ervoor zorgt dat een kind dat in armoede opgroeit bijvoorbeeld lid wordt van een voetbalclub en gewoon kan sporten.”

Vertalen zonder fouten

IT4Kids kwam in 2020 bij Emma Handson terecht. Marlissa vertelt: “Wij waren bezig met professionaliseren en wilden ook in het Engels communiceren, omdat we Engelstalige relaties hebben in Nederland, maar ook daarbuiten. We hebben daarvoor eerst met een ander bureau samengewerkt, maar toen we de teksten terugkregen, bleken daar best veel fouten in te zitten. We zijn daarom verder gaan kijken en vonden Emma Handson via Google.”

Nieuwsbrief, website en beleidsstukken

De werkzaamheden van Emma Handson bevielen gelukkig wel, want de werkzaamheden duren voort en zijn inmiddels ook fors uitgebreid. Marlissa: “In eerste instantie hebben we jullie gevraagd om de nieuwsbrief te vertalen naar het Engels. Daarna hebben we ook gevraagd of jullie teksten konden redigeren en is er een hele nieuwe website gekomen, waarvan Emma Handson de teksten heeft geredigeerd en vertaald en waarbij Emma Handson ook heeft meegekeken. Verder redigeren jullie ook beleidsstukken en jaarverslagen, zodat die allemaal goed staan. Zo kunnen we best wat opdrachten bij Emma Handson neerleggen.”

Prettig contact

Wat maakt dat de samenwerking met Emma Handson zo goed bevalt? Marlissa: “We zijn gewoon heel erg tevreden. Dat begon al bij het kennismakingsgesprek. Dankzij de videocall had ik gelijk een gezicht bij jullie. Dat zie je lang niet altijd en heb ik als heel prettig ervaren. De samenwerking is gewoon heel fijn. Soms ben ik vrij last minute; dan moet er gewoon iets uit. Jullie handelen dan heel snel en communiceren duidelijk. Jullie geven altijd aan wanneer ik iets terug kan verwachten en zijn vervolgens bijna altijd nog sneller ook.”

Inhoudelijk sterk

Marlissa vervolgt: “Er zijn heel directe lijntjes, voor mijn gevoel. Ik kan op jullie vertrouwen. Bij redigeren geldt dit ook; dankzij jullie opmerkingen bij beleidsstukken of jaarverslagen denken wij na of iets beter kan of anders moet worden verwoord. Jullie kijken met een andere blik en dat is fijn.”

Naar Emma voor tekst en taal


Emma Handson is er trots op voor een mooie organisatie als IT4Kids te mogen werken. En dan is het nog fijner als die organisatie ook blij met ons is. Zou Marlissa ons aanraden? “Jazeker. Voor mijn andere opdrachtgevers kijk ik naar jullie, maar ook als andere mensen of bedrijven zouden vragen naar een bedrijf dat goed is in tekst en taal, zeg ik met een gerust hart: daarvoor kun je wel naar Emma!”

Speciaal voor vertaalwerkzaamheden heeft Emma Handson native speakers in dienst. Wil jij ook een perfecte Engelse of Duitse vertaling zonder fouten? Neem contact op via info@emmahandson.nl, (073) 747 00 54 of vraag direct meer informatie aan.

Benieuwd naar wat we allemaal voor jou kunnen betekenen?