5 tips voor correcte Engelse notulen

20 november

Vergaderen in het Engels is één ding, Engels notuleren is iets heel anders. Gaat het er in de spreektaal vooral om dat ze je begrijpen, op papier wil je een foutloze tekst. Met onze 5 tips heb jij voortaan correcte Engelse notulen.

Van spreektaal naar correcte Engelse notulen

Het verrast je misschien, maar de meeste vergaderingen die wij in het Engels notuleren, worden gehouden door Nederlandstalige deelnemers. Zij vergaderen in het Engels omdat bijvoorbeeld één deelnemer alleen Engels spreekt. Of de voertaal is Engels omdat het hoofdkantoor in het buitenland zit. Aan onze ‘native speakers’ van het Engels de schone taak om deze Engelse spreektaal om te zetten naar correcte Engelse notulen. Zij geven 5 tips weg hoe ze dit doen.

1. Pas op met letterlijke vertalingen

Veel mensen kennen de grappige ‘Dunglish’-vertalingen van Make that the cat wise. Klassieker is de premier die ooit de handelsgeest van Nederland wilde roemen met de zin: “We are a nation of undertakers.” Hoewel ‘undertake’ ondernemen betekent, zijn ‘undertakers’ toch echt begrafenisondernemers …

Je kunt erom lachen, maar vergis je niet: zo’n foutje is snel gemaakt. Als sprekers in een vergadering bezig zijn met de inhoud van hun betoog, kan dat ten koste gaan van correct Engels. Bedenk dus wat de spreker wilde zeggen en maak daar een correcte Engelse zin van. De spreker zal je dankbaar zijn!

2. Zet Engelse spreektaal om naar Engelse schrijftaal

Ook als de deelnemers wél correct Engels spreken, kun je als notulist niet letterlijk opschrijven wat is gezegd. Net als in het Nederlands is het voor correcte Engelse notulen noodzakelijk de spreektaal om te zetten naar schrijftaal. Je kunt je voorstellen dat dat nog een extra slag betekent voor de notulist. Een paar voorbeelden:

  • Niet: “They talked about …”, maar “The committee discussed …”
  • Niet: “Everyone agreed…”, maar “The team reached a consensus …”

Dat ziet er toch net iets professioneler uit!

3. Zorg voor verzorgd taalgebruik

In het Engels zijn samentrekkingen (‘contractions’) heel gebruikelijk. Denk bijvoorbeeld aan ‘didn’t’ voor ‘did not’ en ‘haven’t voor ‘have not’. Toch is het in formele teksten, zoals notulen, netter om deze vormen uit te schrijven. Verzorgd taalgebruik heet dat.

4. Wees consistent: Amerikaans-Engels vs. Brits-Engels

Consistentie in notulen zorgt ook voor professionaliteit: in werkwoordstijden bijvoorbeeld, maar ook in het Engels dat je kiest. Het ene Engels is namelijk het andere niet. Waar de ene organisatie Amerikaans-Engels hanteert (bekend van televisie en films), heeft de andere organisatie liever Brits-Engels (want Europees en formeler). Gebruik ze in elk geval niet door elkaar. Je schrijft dus:

  • ‘organization’ en ‘analyze’ (Amerikaans-Engels) óf
  • ‘organisation’ en ‘analyse’ (Brits-Engels)

Handig om te weten: ook de datumaanduiding is afhankelijk van je gekozen Engels:

  • November 25, 2025 (Amerikaans-Engels)
  • 25 November 2025 (Brits-Engels)

5. Let op de betekenisverschillen door verkeerde spelling

Net als in het Nederlands kan een kleine spelfout in Engelse notulen een groot verschil maken. Zo hebben ‘effect’ en ‘affect’ wel met elkaar te maken, maar je gebruikt ze anders. ‘Effect’ is een zelfstandig naamwoord dat ‘effect’ of ‘resultaat’ betekent. ‘Affect’ is een werkwoord dat ‘beïnvloeden’ betekent. Het is dus:

  • The effect was immediate
  • The new policy may affect timelines

Nog zo’n voorbeeld: ‘advice’ en ‘advise’. Ook hier is er een verschil in gebruik: ‘advice’ is het zelfstandig naamwoord voor ‘advies’, ‘advise’ betekent ‘adviseren’ en is dus een werkwoord. Je schrijft dus:

  • She gave good advice
  • She will advise us later

En nog eentje uit de grote verzameling die onze notulisten Engels in hun dagelijkse praktijk tegenkomen: je kent misschien ‘kind regards’, wat ‘met vriendelijke groeten’ betekent. Je schrijft dan misschien ook ‘with regards to’ als je bedoelt ‘met betrekking tot’. Maar helaas: hier hoort die ‘s’ niet thuis. Juist is:

  • With regard to this document …

Lastig? Klopt! Maar het maakt net dat verschil tussen professionele Engelse notulen en een document waarvan de ontvanger in het ergste geval twijfelt aan de inhoud …

Native speaker voor correcte Engelse notulen

Wil jij er zeker van zijn dat jij correcte Engelse notulen oplevert voor jouw vergaderingen? Neem dan contact met ons op. Onze native speakers van het Engels zetten er graag hun tanden in! Zij zorgen ervoor dat jouw vergadering in het Engels wordt omgezet naar professionele notulen die je met een gerust hart verspreidt binnen je organisatie.

Benieuwd naar wat we allemaal voor jou kunnen betekenen?